Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ②将来的に新しいブランドの日本での独占販売権を交渉することは可能でしょうか。 ③総代理契約(独占販売契約)を目指す場合、年間どれくらいの取引をすれば良い...

翻訳依頼文
②将来的に新しいブランドの日本での独占販売権を交渉することは可能でしょうか。

③総代理契約(独占販売契約)を目指す場合、年間どれくらいの取引をすれば良いでしょうか?

④商品にMOQや最低取引額等の条件はございますか? 

⑤工場はどちらになりますか?

⑥メーカーの創業年数や従業員はどれくらいですか?

⑦御社の商品はアメリカ国内ではどれくらいの売り上げがありますでしょうか。



sujiko さんによる翻訳
2. Is it possible to negotiate the exclusive sales right in Japan about the new brand in the future?

3. If we want to have a contract of the agency (exclusive sales contract), how much do we have to do business a year?

4. Do you have the conditions such as minimum order quantity and minimum transaction amount?

5. Where is a factory?

6. When was the manufacturer founded? How many employees are working?

7. What is the sales amount of item of your company in the States?
相談する
atsuko-s
atsuko-sさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
407文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,663円
翻訳時間
20分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。