Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] せっかく縁があってあなたに購入してもらえて、何のトラブルもなく商品を届けることが出来ました。 なので、出来れば私はあなたにこの商品を大切に使って欲しいと...

翻訳依頼文
せっかく縁があってあなたに購入してもらえて、何のトラブルもなく商品を届けることが出来ました。

なので、出来れば私はあなたにこの商品を大切に使って欲しいと思っています。

新品の状態で送ったものが中古の状態で返ってきた場合には、日本に到着した商品の状態によっては同じ価格で売ることができません。

その場合、あなたに全額返金というのは出来兼ねてしまいます。

だったら、今あなたに●●ドル一部返金をするのでそれで商品を手元に納めていただけないでしょうか?

steveforest さんによる翻訳
The item has been delivered without any troubles with the linkage with our products and you here.
Therefore we would like you to use it carefully for a long time.
Used item cannot be sold as me item at the original price.
For this situation, we are afraid we cannot accept a full refund.
Would you accept the partial refund at ●● dollars in this situation?
atsuko-s
atsuko-sさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
394文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,546円
翻訳時間
9分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter