Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが疑問に思っている問題の詳細を教えてください。 私は、なぜあなたがその商品の不満をいうのかわかりません。 その商品は日本製のもので本物です。偽...
翻訳依頼文
あなたが疑問に思っている問題の詳細を教えてください。
私は、なぜあなたがその商品の不満をいうのかわかりません。
その商品は日本製のもので本物です。偽物ではありません。ご安心ください。
単純に、あなたが商品に不満があるのであれば、あなた都合の返品となりますので、日本への返送費用までは返金できません。
商品を日本へ返送し、全額を返金するのではなく、一部返金というかたちで今回の取引を終了しようと思っていますが、いかがでしょうか?
kamitoki
さんによる翻訳
Please tell me the details of the problem that you are doubting.
I don't know why you would be dissatisfied with the product.
That product is Japanese-made and genuine. It's not a fake. Please be rest assured on that.
If you are dissatisfied with the product then you can simply return it at your convenience so we cannot refund the return shipping to Japan.
After you have sent back the item to Japan, we cannot refund the full amount. I was thinking we can end this transaction with a partial refund. How is that?
I don't know why you would be dissatisfied with the product.
That product is Japanese-made and genuine. It's not a fake. Please be rest assured on that.
If you are dissatisfied with the product then you can simply return it at your convenience so we cannot refund the return shipping to Japan.
After you have sent back the item to Japan, we cannot refund the full amount. I was thinking we can end this transaction with a partial refund. How is that?