Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも迅速な対応ありがとうございます 先週御社から下記のメールをいただきました 私はこれに対して現住所が記載されてある水道料金の領収書を送りました ...
翻訳依頼文
どのようにしたらアカウントが再開されるか教えていただけないでしょうか?
現住所が載っている公的な住民票を提出すればいいでしょうか?ただし、住民票は英語ではなく日本語です。
どのような書類が必要か教えていただけないでしょうか?
アカウントが停止されたままなのに、大口出品の料金だけ請求されています。
一刻も早く、アカウントを再開したいと思っています。
ご返信いただければ幸いです
現住所が載っている公的な住民票を提出すればいいでしょうか?ただし、住民票は英語ではなく日本語です。
どのような書類が必要か教えていただけないでしょうか?
アカウントが停止されたままなのに、大口出品の料金だけ請求されています。
一刻も早く、アカウントを再開したいと思っています。
ご返信いただければ幸いです
soulsensei
さんによる翻訳
Could you inform me as to how the account can be reinstated?
Would it be possible to submit the residence card that indicates the current place of residence? However, the residence card is not in English but in Japanese.
Could you inform me on the documents that are necessary?
Although the account has been suspended, the fee in regards of shipping to big companies has been requested.
I hope that the account can be reinstated soonest.
I would appreciate it if you could reply me.
Would it be possible to submit the residence card that indicates the current place of residence? However, the residence card is not in English but in Japanese.
Could you inform me on the documents that are necessary?
Although the account has been suspended, the fee in regards of shipping to big companies has been requested.
I hope that the account can be reinstated soonest.
I would appreciate it if you could reply me.