Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] レコード盤のコンディションと追跡番号および受取時のサイン要付きの場合にかかる日本までの送料については了解いたしました。後は表面と裏面のレコードジャケットな...
翻訳依頼文
レコード盤のコンディションと追跡番号および受取時のサイン要付きの場合にかかる日本までの送料については了解いたしました。後は表面と裏面のレコードジャケットならびにレコードレーベル(record label)のコンディションを確認したいので、ぜひその状態がわかる写真をメールで送ってください。私のメールアドレスは、○○○です。それが確認でき次第購入の手続きを進めたいと思いますのでどうかよろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
I understand the condition of the record and the shipping cost to Japan with tracking number/signature.
Additionally, I would like to see the condition of both sides of the record jacket and record label.
Please kindly email me some pictures in which I can see them.
My email address is 〇〇〇.
I will proceed with the purchase once I have checked them.
Thank you.
Additionally, I would like to see the condition of both sides of the record jacket and record label.
Please kindly email me some pictures in which I can see them.
My email address is 〇〇〇.
I will proceed with the purchase once I have checked them.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...