Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] flat rate schemeの説明ありがとう Oubah さんに以前質問したのですが、2018年のインポートVATの還付も可能ですか? 2018年の...
翻訳依頼文
flat rate schemeの説明ありがとう
Oubah さんに以前質問したのですが、2018年のインポートVATの還付も可能ですか?
2018年のc79がいくつか行方不明で、還付を受けるために再発行をOubah に依頼しました
スプレッドシートを見た所、黄色のラインがありませんでした。
記入すべき情報とは何ですか?
「SALE_DEPART_COUNTRY」が空欄ですので、UKと記入すべきですか?
同様に「ARRIVAL」は送付した国を記入するのですか?
仮に記入したものを送ります
Oubah さんに以前質問したのですが、2018年のインポートVATの還付も可能ですか?
2018年のc79がいくつか行方不明で、還付を受けるために再発行をOubah に依頼しました
スプレッドシートを見た所、黄色のラインがありませんでした。
記入すべき情報とは何ですか?
「SALE_DEPART_COUNTRY」が空欄ですので、UKと記入すべきですか?
同様に「ARRIVAL」は送付した国を記入するのですか?
仮に記入したものを送ります
pokopoko
さんによる翻訳
Thanks for the explanation about flat rate scheme.
I have already asked Oubah-san some before, but am I able to pay import VAT of 2018 back?
Since some of 2018's c79 are missing I have requested to Oubah-san reissuing to get a return.
As I read through the spread sheep you sent me, I did not see any yellow lines.
Which parts are the things I need to fill in?
"SALE_DEPART_COUNTRY" This part is empty, then should I enter UK in here?
And one more thing, should I enter the receiving country in "ARRIVAL" column?
For now, let me first send you my makeshift one in case.
I have already asked Oubah-san some before, but am I able to pay import VAT of 2018 back?
Since some of 2018's c79 are missing I have requested to Oubah-san reissuing to get a return.
As I read through the spread sheep you sent me, I did not see any yellow lines.
Which parts are the things I need to fill in?
"SALE_DEPART_COUNTRY" This part is empty, then should I enter UK in here?
And one more thing, should I enter the receiving country in "ARRIVAL" column?
For now, let me first send you my makeshift one in case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
pokopoko
Starter
I will try my best.
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。