Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 この商品は日本国内でも販売しており、あいにく本日売れてしまいました。 せっかくお問い合わせいただいたのに申し訳ございま...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
この商品は日本国内でも販売しており、あいにく本日売れてしまいました。
せっかくお問い合わせいただいたのに申し訳ございません。
この商品のシャッター回数は80,000位だったと思います。
商品の外箱に少し擦れ傷等、汚れがあるため中古品と表記はしていますが、未開封、未使用の商品です。未開封のため動作確認はしていませんが、大事に保管していましたので問題はないかと思います。
日本でもこんなに状態のいいものはなかなかありません。
未開封、未使用の商品です。
この商品は日本国内でも販売しており、あいにく本日売れてしまいました。
せっかくお問い合わせいただいたのに申し訳ございません。
この商品のシャッター回数は80,000位だったと思います。
商品の外箱に少し擦れ傷等、汚れがあるため中古品と表記はしていますが、未開封、未使用の商品です。未開封のため動作確認はしていませんが、大事に保管していましたので問題はないかと思います。
日本でもこんなに状態のいいものはなかなかありません。
未開封、未使用の商品です。
Thanks for your inquiry.
As this item is now being sold in Japan but it is sold out today unfortunately .
We are so sorry in spite of having contact with us.
The shutter times of the product seems to be around 80000 .
The box has slight scratches and dirts and it is being stated as second hand item. But it is unopened and unused condition. As it is unopened therefore I cannot check that it works or not, it seems to be no worries because it was kept carefully.
It is rare to find in such a good condition here in Japan.
Once again, it is unopened and unused item.
As this item is now being sold in Japan but it is sold out today unfortunately .
We are so sorry in spite of having contact with us.
The shutter times of the product seems to be around 80000 .
The box has slight scratches and dirts and it is being stated as second hand item. But it is unopened and unused condition. As it is unopened therefore I cannot check that it works or not, it seems to be no worries because it was kept carefully.
It is rare to find in such a good condition here in Japan.
Once again, it is unopened and unused item.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 6分