Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料+商品の合計ではなくて、送料だけで38ユーロかかるのですか?それは高すぎます。それに帰国のための引越しも迫ってるので時間がありません。日本に帰国してか...

翻訳依頼文
送料+商品の合計ではなくて、送料だけで38ユーロかかるのですか?それは高すぎます。それに帰国のための引越しも迫ってるので時間がありません。日本に帰国してから改めてこの商品の購入を考えます。したがって申し訳ありませんが今回はキャンセルとさせてください。よろしくお願い申し上げます。
kumako-gohara さんによる翻訳
Isn't it the total of shipping charge and the item fee?
You mean only chipping charge costs 38 Euro? It is very expensive.
Also, the moving date to come back to Japan will come soon. It means there is no time.
I will consider if I purchase the item or not after I come back to Japan.
Therefore, I am sorry for canceling this time. Thanks.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
139文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,251円
翻訳時間
3分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する