Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はSHIP REQUEST ID ●●についてお願いがあります。私は昨日この荷物を発送指示をしました。その際にオプションにあります「Shipping P...
翻訳依頼文
私はSHIP REQUEST ID ●●についてお願いがあります。私は昨日この荷物を発送指示をしました。その際にオプションにあります「Shipping Preferences」 の 「Urgent Handling (Ship Today)」にチェックを入れました。オプションの手数料21ドルも支払い済みです。しかし昨日は出荷がされませんでした。本日は出荷されますでしょうか?できるだけ早く出荷していただきたいです。担当部署にできるだけ早く出荷するよう伝えていただけますか?
shimauma
さんによる翻訳
I have a favor regarding SHIP REQUEST ID ●●.
I made a shipping request for this parcel yesterday, choosing Urgent Handling (Ship Today) in the options "Shipping Preferences".
I paid 21 dollars as a option handling charge.
However, the parcel wasn't shipped out yesterday.
Is it going to be shipped out today?
I would appreciate it if you would ship it as soon as possible.
Could you please ask the department in charge to ship it as soon as possible?
I made a shipping request for this parcel yesterday, choosing Urgent Handling (Ship Today) in the options "Shipping Preferences".
I paid 21 dollars as a option handling charge.
However, the parcel wasn't shipped out yesterday.
Is it going to be shipped out today?
I would appreciate it if you would ship it as soon as possible.
Could you please ask the department in charge to ship it as soon as possible?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...