Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 見積書の送付ありがとうございます。 内容はその通りで結構です。 クレジットカードは以前使用した下4桁が1005のアメックスのカードで結構です。 よろしくお...
翻訳依頼文
見積書の送付ありがとうございます。
内容はその通りで結構です。
クレジットカードは以前使用した下4桁が1005のアメックスのカードで結構です。
よろしくお願いします。
御社との新規お取引の件でKasey さんからご連絡を頂きました。
私は英語が話せませんのでメールで回答させて頂きます。
弊社は日本の法人ですのでCopy of resale licenceは持っていません。
Amazon.com Amazon.co.jp等 Amazonのみで販売を行う予定です
内容はその通りで結構です。
クレジットカードは以前使用した下4桁が1005のアメックスのカードで結構です。
よろしくお願いします。
御社との新規お取引の件でKasey さんからご連絡を頂きました。
私は英語が話せませんのでメールで回答させて頂きます。
弊社は日本の法人ですのでCopy of resale licenceは持っていません。
Amazon.com Amazon.co.jp等 Amazonのみで販売を行う予定です
pokopoko
さんによる翻訳
Thank you for sending me a written estimate.
The contents is fine as you sent me.
For the credit card, Amecks's card which the last four digits are 1005 I used before will be okay for me.
Thank you for your cooperation.
I have received the contact about new business from Kaseyさん.
Since I cannot speak English, please let me reply you vis email.
We are Japanese cooperation, so I don't have Copy of resale licence with me.
We would like to sell only on Amazon, like Amazon.com Amazon.co.jp.
The contents is fine as you sent me.
For the credit card, Amecks's card which the last four digits are 1005 I used before will be okay for me.
Thank you for your cooperation.
I have received the contact about new business from Kaseyさん.
Since I cannot speak English, please let me reply you vis email.
We are Japanese cooperation, so I don't have Copy of resale licence with me.
We would like to sell only on Amazon, like Amazon.com Amazon.co.jp.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
pokopoko
Starter
I will try my best.
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。
全力で頑張りますのでどうぞよろしくお願いいたします。