Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 私は韓国とは関係ない。 どうするかは工場側の判断だと思う。 知ってるのかなと思って伝えただけだ。 韓国で商標を持ってればそんなにお金はかからないと思う。 ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は manhattan_tencho さん wenliu333 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

magiclashによる依頼 2019/07/10 10:54:32 閲覧 2413回
残り時間: 終了

私は韓国とは関係ない。
どうするかは工場側の判断だと思う。
知ってるのかなと思って伝えただけだ。
韓国で商標を持ってればそんなにお金はかからないと思う。
一生懸命作ってるのに便乗されて可愛そうと思ったので。

manhattan_tencho
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/07/10 11:21:38に投稿されました
我與韓國沒有關係。
至於要如何做,我想就交由工廠方面來判斷吧。
我只是不清楚對方就此知道嗎所以才傳達而已。
我想如果在韓國持有商標的话,就不需花這麼多錢。
如果努力做出來的東西被別人占便宜的话,我覺得真的是太可憐了。
wenliu333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2019/07/10 11:25:07に投稿されました
我和韓國無關。
我認為這是工廠方面的判斷。
我告訴他們我以爲他們知道。
我想如果在韓國有商標,就不會花很多錢。
這麽努力的結果被利用蠻可憐的。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。