翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 1 Review / 2019/07/10 11:25:07
日本語
私は韓国とは関係ない。
どうするかは工場側の判断だと思う。
知ってるのかなと思って伝えただけだ。
韓国で商標を持ってればそんなにお金はかからないと思う。
一生懸命作ってるのに便乗されて可愛そうと思ったので。
中国語(繁体字)
我和韓國無關。
我認為這是工廠方面的判斷。
我告訴他們我以爲他們知道。
我想如果在韓國有商標,就不會花很多錢。
這麽努力的結果被利用蠻可憐的。
レビュー ( 1 )
lily818はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2021/09/18 11:15:10
元の翻訳
我和韓國無關。
我認為這是工廠方面的判斷。
我告訴他們我以爲他們知道。
我想如果在韓國有商標,就不會花很多錢。
這麽努力的結果被利用蠻可憐的。
修正後
我和韓國沒關係。
該怎麼辦工廠方面會給予判斷。
我告訴你就是看看你知不知道。
我想如果在韓國有商標,就不會花很多錢。
我是覺得這麽努力的結果被利用蠻可憐的。↵
↵
上記がより原文の意味に沿った自然な訳になるかと思います。↵
参考にして下さい。