Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが送ってくれたインボイスから、 ペイパル支払いと思い込んでペイメントをクリックしたら、 Personal Chequeの支払い方法のみで支払うことが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "カジュアル" のトピックと関連があります。 risa0908 さん huihuimelon さん asuka_akaneiro さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2019/07/01 18:11:15 閲覧 2972回
残り時間: 終了

あなたが送ってくれたインボイスから、
ペイパル支払いと思い込んでペイメントをクリックしたら、
Personal Chequeの支払い方法のみで支払うことができません。
それをクリックしてしまったので、誤操作したみたいになってしまった

私はペイパルで支払いたいので、そのためのインボイスを送ってください

どうぞよろしくお願いします


正しいインボイスを送ってくれてありがとう
支払いましたのでご確認ください


ペイパルの為のインボイスを送ってくれないと私は支払えない
困っているので対応してください

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/01 18:14:20に投稿されました
I couldn't make a payment for the invoice you sent for me because I thought it's payment by paypal and clicked "Payment", but the payment will only be done by personal cheque.
I clicked "payment" already, so it showed an error.

I would like to pay by paypal, so please send invoice for it.
Thank you.

Thank you for sending correct invoice.
I settled payment already, so please confirm it.

I cannot make a payment without invoice for payment by paypal.
I'm in trouble, so please kindly arrange for it.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
bellbelle0yk
bellbelle0yk- 5年以上前
ありがとうございました!早速セラーに送りたいと思います。
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/01 18:16:33に投稿されました
I clicked the “payment” from the invoice you sent me as I thought it was supposed to be on PayPal but it turned out only
Personal Cheque will be the valid payment method. Since I clicked it something went wrong.

I would like to pay on PayPal so please send me an invoice designated for it.
I would appreciate if you could do so.


Thank you for sending me the correct invoice. Please confirm my payment.


I would not be able to make a payment unless you send me the invoice. Please respond to this as I am in trouble.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
bellbelle0yk
bellbelle0yk- 5年以上前
ありがとうございました!早速セラーに送りたいと思います。
huihuimelon
huihuimelon- 5年以上前
こちらこそありがとうございます。
asuka_akaneiro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/01 18:26:55に投稿されました
I saw the invoice you sent to me and I assume that I should pay via PayPal.
Then I clicked the payment button, and now I cannot pay in ways other than Personal Cheque.
It seems I operated it wrongly by clicking it.

Could you send me the invoice for the PayPal because I'd like to pay via PayPal, please?
Thank you very much in advance.

-
Thank you for your sending me the right invoice.
I've made payment, so please confirm it.

-
I cannot make payment unless you send me the invoice for PayPal.
Please help me, because I'm in trouble.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
bellbelle0yk
bellbelle0yk- 5年以上前
ありがとうございました!早速セラーに送りたいと思います。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/01 18:17:46に投稿されました
I clicked for the payment from the invoice you sent me, I cannot pay with PayPal, because it says Personal Cheque is the only method of payment. I clicked the link by my mistake therefore it might result mistakenly operated.
As I would like to pay in PayPal therefore please let me have the invoice for PayPal.
With regard.
--
Thank you for sending me a correct invoice.
Please confirm as I have paid.
--
I cannot pay unless you send me the invoice for PayPal.
I am at a loss so that please work for me as soon as possible.
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
bellbelle0yk
bellbelle0yk- 5年以上前
ありがとうございました!早速セラーに送りたいと思います。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年以上前
ご利用ありがとうございます。上手くことが進むよう祈っております。

クライアント

備考

ebayのセラーに送りたい内容を翻訳いただけたら助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。