Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 全く新しいデザイン。The Indoor Surveyアプリが室内計測をより早く簡単にできるよう生まれ変わりました。 計測ワークフロー。アップロード、テ...

翻訳依頼文
All-New Design. The Indoor Survey app has been completely redesigned to make surveying your indoor space faster and easier.

Survey Workflow. Track your progress through each step as you survey your space, upload, and test positioning.

Add Map Notes. You can now use simple drawing tools to place notes on the map and flag issues.

Improved Feedback. Survey processing will suggest ways to improve your surveys to ensure you get the best possible indoor positioning.

Supports IMDF. The Indoor Survey app now supports the Indoor Mapping Data Format (IMDF), a full featured model designed specifically for indoor location.
sujiko さんによる翻訳
100%斬新なデザイン。インドアの調査用のアプリが100%再デザインされ、貴方のインドアのスペースの調査を迅速且つ容易にします。

調査のワークフロー。貴方が自己のペースを調査、アップロード及び位置のテストを行う際、各ステップにおいて貴方の進歩を追跡します。

マップの注意事項を追加。簡素なドゥローイングのツールを使い、マップとフラッグの問題へ注意の印を付けます。

フィードバックを改善。調査のプロセスが貴方の調査の改善策を示唆し、これにより貴方が至高のインドアの位置を獲得することを確認します。

IMDFをサポート。インドアの調査用のアプリはインドアマッピングのデータのフォーマットをサポートします。これは、インドアの位置に特化した特殊なモデルです。

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
614文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,381.5円
翻訳時間
21分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する