Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「複製」ボタンを選択すると同じ内容がコピーされます。「分割」を押すと当初入力した金額を切り分けることができます。例:1000円の買い物を入力後、「分割」を...
翻訳依頼文
「複製」ボタンを選択すると同じ内容がコピーされます。「分割」を押すと当初入力した金額を切り分けることができます。例:1000円の買い物を入力後、「分割」を押して500円を別の項目に切り分け、さらに「分割」を押して300円を別の項目に切り分けることもできます。
銀行預金からの現金の引き出しなど、資産を移動する際のメニューです。
資産移動時の手数料を別途入力する場合には「外」を、金額に手数料が含まれている場合には「内」を選択します。
銀行預金からの現金の引き出しなど、資産を移動する際のメニューです。
資産移動時の手数料を別途入力する場合には「外」を、金額に手数料が含まれている場合には「内」を選択します。
tomoko16
さんによる翻訳
When selecting 'Copy' button, you can copy the same context. 'Dividing' button enables you to split the amount you inserted previously; i.e. after inserting 1000 yen of shopping, pressing 'dividing' button to split 500 yen to other category and also by using the same button, you can split 300 yen to another category.
This menu is for moving your assets, such as deposit or withdrawal from your banks.
In order to insert bank charges, select 'excluded' and choose 'included' when the charges are included.
This menu is for moving your assets, such as deposit or withdrawal from your banks.
In order to insert bank charges, select 'excluded' and choose 'included' when the charges are included.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tomoko16
Starter
ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として働いています。