Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 新規のサンプルオーダーをお願いいたします。 フォルダーにまとめましたので、ご確認をお願いいたします。 今回の木材部分は、すべてオー...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん kumako-gohara さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2019/06/18 15:42:18 閲覧 2426回
残り時間: 終了

お世話になります。

新規のサンプルオーダーをお願いいたします。
フォルダーにまとめましたので、ご確認をお願いいたします。

今回の木材部分は、すべてオーク材でお願いいたします。

また、前回お願いした、
310001 の Wood chairもオーク材で、サンプル制作お願いたします。
(※前回お願いした、meria材は、狂いが大きく、次回のオーダーはオーク材での
発注を検討しております。)


kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/18 15:46:22に投稿されました
Thanks as always.

I would like to order the new sample.
I summarize to the folder, so please check it.

Please use the oak in the part of the wood.

Also, please produce the sample with oak for the wood chair of 310001 which I asked you last time.
(* The maria which I asked before had huge difference. Therefore, I consider if I order with oak in next order.)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/18 15:57:34に投稿されました
Hi, May I ask you to make an order for new sample, please. Please make sure because we will put them in files.
The material for the sample must be made in oak, please.
About the lastly ordering 310001, please make in with oak for wood chair.
The material of meria tends to fluctuate for my last ordered. I am now considering for previously ordered to change to oak instead.

上記、新規4アイテム+310001の椅子の合計5アイテムの制作をお願いいたします。
少々、急いでおりまして、なるべく早めにお願いできますでしょうか?

お忙しいところ、お手数お掛けいたしますが、よろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/06/18 15:47:56に投稿されました
As stated above, I am asking for a total of 5 new items to be made: 4 new items + the 310001 chair.
Can I ask you to rush it as much as possible?

I'm sorry for asking while you're busy but hoping for your favorable consideration.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/18 15:45:36に投稿されました
Would you make new four items above and a chair of 10001, which is five in total?
As I am kind of in a hurry, may I ask you to make them as soon as possible?
I hate to ask you a favor when you are busy. I appreciate your understanding.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/18 15:47:45に投稿されました
Please produce the new 4 items and 1 item (310001).
It is urgent, so could you please produce them ASAP?

I am sorry for bothering you even if you are busy.
Thanks.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/18 15:50:31に投稿されました
Please make the following 4 items, along with +310001, 5 items totally. I hope you understand that we are in a hurry. Sorry to put you any trouble because you must be very busy.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。