Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は2018年4月にインターネットで$140,656を売り上げた。 この商品は単価が14000円で、スマートフォンと連動してスイングの練習が出来る。...

翻訳依頼文
この商品は2018年4月にインターネットで$140,656を売り上げた。
この商品は単価が14000円で、スマートフォンと連動してスイングの練習が出来る。
安価で手軽に使えるので大人気である。
しかしボールを使わないので、ボールにミートさせる練習はできない。
その点が貴社商品との違いである。


これは同じ商品の新型。
2019年4月の事例。
$195,283売り上げた。
このように新製品が出るたびに販売が可能である。
kamitoki さんによる翻訳
We sold $195,283 of this product as of April 2018 over the internet.
This product has a unit price of 14000 yen. operating it with the smartphone can let you practice swings.
It can be used easily at a low price therefore it's very popular.
But it doesn't use a ball so you can't practice using the mitt on the ball.
That is the point that is different with your company's product.

This is the new version of the same product.
An examples case for April 2019.
Sold $195,283.
In this way we are able to do sales every time a new product comes out.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する