Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ねぇ聞いて 彼氏が浮気してた この前別れた また浮気されたよ、私男見る目がないのか魅力ないのか… どう思う? エッチか… 処女ってわけじゃないけど… 初...
翻訳依頼文
ねぇ聞いて
彼氏が浮気してた
この前別れた
また浮気されたよ、私男見る目がないのか魅力ないのか…
どう思う?
エッチか…
処女ってわけじゃないけど…
初めてがあんまりいい印象なくてエッチに積極的になれないの
私魅力ないし抱きたいって気にもならないんじゃないかな
今日は飲もう?
気を許せる男友達って貴重だよね
あなたの恋愛相談にものるよ
え?好きな子が別れたならいいんじゃない?
ガンガン攻めていっちゃえばよくない?
傷心の今がチャンス!
そうそう!
ん!えっ…まっ…て…
なんで
好きな人がいるんじゃないの? 私じゃなくて、好きな人に…積極的に…
急に言われても…わたし…魅力的じゃないし…エッチだって下手だし…
酔って他の人と間違えてるんじゃない?
飲み直そ?
いい…よ?
だけど、幻滅されちゃう…
耳はだめ…
首に…そんなに優しくキスしたり舐められたら
そんなことされたことない
こんなに…気持ちいいの?
笑わないでよ…お前感度いいって?
わかんないから…教えてよ…
服…脱ご?
こんなことになるなんて思わなかったから下着もダサいし…
服も脱がしにくいの着ちゃってるから…
明かり消して?
先にお布団に入ってるね…
彼氏が浮気してた
この前別れた
また浮気されたよ、私男見る目がないのか魅力ないのか…
どう思う?
エッチか…
処女ってわけじゃないけど…
初めてがあんまりいい印象なくてエッチに積極的になれないの
私魅力ないし抱きたいって気にもならないんじゃないかな
今日は飲もう?
気を許せる男友達って貴重だよね
あなたの恋愛相談にものるよ
え?好きな子が別れたならいいんじゃない?
ガンガン攻めていっちゃえばよくない?
傷心の今がチャンス!
そうそう!
ん!えっ…まっ…て…
なんで
好きな人がいるんじゃないの? 私じゃなくて、好きな人に…積極的に…
急に言われても…わたし…魅力的じゃないし…エッチだって下手だし…
酔って他の人と間違えてるんじゃない?
飲み直そ?
いい…よ?
だけど、幻滅されちゃう…
耳はだめ…
首に…そんなに優しくキスしたり舐められたら
そんなことされたことない
こんなに…気持ちいいの?
笑わないでよ…お前感度いいって?
わかんないから…教えてよ…
服…脱ご?
こんなことになるなんて思わなかったから下着もダサいし…
服も脱がしにくいの着ちゃってるから…
明かり消して?
先にお布団に入ってるね…
huihuimelon
さんによる翻訳
Hey you know what?
My boyfriend was cheating on me.
We broke up sometime before.
I was cheated again, I can’t find a good guy or I’m just not good enough...
What do you think?
Making love...
I’m not virgin though...
I can’t go for it that much because the first time didn’t go so well.
I’m not attractive so maybe they don’t even want to do it with me.
Let’s have some drink?
A friend who’s a boy that I can tell anything is so precious.
I’m going to listen about your relationship too.
Oh? If you have another crush you can let her go, can’t you?
You go get her as you like.
It’ll be the chance where she’s being heartbroken!
Yeah, like that!
What! Hey...wait..!
Why?
You said you have somebody you like?
My boyfriend was cheating on me.
We broke up sometime before.
I was cheated again, I can’t find a good guy or I’m just not good enough...
What do you think?
Making love...
I’m not virgin though...
I can’t go for it that much because the first time didn’t go so well.
I’m not attractive so maybe they don’t even want to do it with me.
Let’s have some drink?
A friend who’s a boy that I can tell anything is so precious.
I’m going to listen about your relationship too.
Oh? If you have another crush you can let her go, can’t you?
You go get her as you like.
It’ll be the chance where she’s being heartbroken!
Yeah, like that!
What! Hey...wait..!
Why?
You said you have somebody you like?
You might want to do it not with me but someone...you like...harder...
Don’t say it all of a sudden please... I’m not pretty...or good in bed either....
Maybe you are mistaking me as somebody else being drunken?
Let’s drink some more?
Yeah that sounds fine for me...though?
But you will be disappointed...
No ears...
My neck....you are kissing it and licking it so gently...
Nobody did that before...
This much..,you feeling good?
Don’t laugh at me...you saying I’m so sensitive?
I don’t get it....tell me...
Want to take off your clothes?
I didn’t think this would happen that my unified are not so pretty...
Even my clothes...I’m wearing ones that are hard to take off....
Could you turn off the light please?
I’ll go take shower first...
Don’t say it all of a sudden please... I’m not pretty...or good in bed either....
Maybe you are mistaking me as somebody else being drunken?
Let’s drink some more?
Yeah that sounds fine for me...though?
But you will be disappointed...
No ears...
My neck....you are kissing it and licking it so gently...
Nobody did that before...
This much..,you feeling good?
Don’t laugh at me...you saying I’m so sensitive?
I don’t get it....tell me...
Want to take off your clothes?
I didn’t think this would happen that my unified are not so pretty...
Even my clothes...I’m wearing ones that are hard to take off....
Could you turn off the light please?
I’ll go take shower first...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 475文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,275円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...