Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます 私は請求書をメールで送付します 確認頂き問題があればご連絡ください 宜しくお願いします このオーダーは支払いが保留にな...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます
私は請求書をメールで送付します
確認頂き問題があればご連絡ください
宜しくお願いします
このオーダーは支払いが保留になっています
支払いが完了したら請求書を発行しますので
完了後に改めて私たちに連絡をください
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません
私たちはお詫びに€10返金したいと思います
ご検討頂けますか
お返事お待ちしています
私たちはあなたの意見を参考に改善していきたいと思います
貴重なご意見ありがとうございました
またご縁がございましたら宜しくお願いします
私は請求書をメールで送付します
確認頂き問題があればご連絡ください
宜しくお願いします
このオーダーは支払いが保留になっています
支払いが完了したら請求書を発行しますので
完了後に改めて私たちに連絡をください
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません
私たちはお詫びに€10返金したいと思います
ご検討頂けますか
お返事お待ちしています
私たちはあなたの意見を参考に改善していきたいと思います
貴重なご意見ありがとうございました
またご縁がございましたら宜しくお願いします
kumako-gohara
さんによる翻訳
Thanks for your contact.
I send you the invoice via email.
Please check it and contact me if you have any problems.
Thanks.
The payment has been pended in his order now.
After you make a payment, I will issue the invoice.
Please contact us after your payment.
I am very sorry for making you trouble.
We want to refund €10 for our apology.
Could you please consider it?
Hope for your reply.
We want to improve based on your opinion.
Thanks for your precious opinion.
I am glad to deal with you, again in the future.
I send you the invoice via email.
Please check it and contact me if you have any problems.
Thanks.
The payment has been pended in his order now.
After you make a payment, I will issue the invoice.
Please contact us after your payment.
I am very sorry for making you trouble.
We want to refund €10 for our apology.
Could you please consider it?
Hope for your reply.
We want to improve based on your opinion.
Thanks for your precious opinion.
I am glad to deal with you, again in the future.