このデリバリーが航空輸送になることをあなたから何も聞いていませんでした。
新しい納期は3か月前に通知済みなので、海上輸送ではなく航空輸送になる理由がわかりません。
航空輸送が貴社都合であるならば、追加の輸送費を支払うことはできません。
翻訳 / 英語
- 2019/05/08 20:03:11に投稿されました
I have never heard from you that this delivery would be by air.
Since I told you the new delivery date three months before, I can not understand why this deliver is by air, not by sea transport.
If air transport is due to your reasons, I will not be able to pay an additional shipping cost.
Since I told you the new delivery date three months before, I can not understand why this deliver is by air, not by sea transport.
If air transport is due to your reasons, I will not be able to pay an additional shipping cost.
翻訳 / 英語
- 2019/05/08 19:57:33に投稿されました
You haven't explained that this delivery would be air transportation.
Because we already notified the new deadline 3 months ago, we cannot understand the reason why it will be air transportation, not ship transportation.
If you decided like this because of your company's convenience, we cannot pay additional transportation fee.
Because we already notified the new deadline 3 months ago, we cannot understand the reason why it will be air transportation, not ship transportation.
If you decided like this because of your company's convenience, we cannot pay additional transportation fee.
翻訳 / 英語
- 2019/05/08 19:57:04に投稿されました
I have not heard from you that this battery is sent by air.
As new delivery period was notified three months ago, I do not know why it is sent not by sea but by air.
If it is sent by air by convenience of your company, I cannot pay the fee of transportation additionally.
As new delivery period was notified three months ago, I do not know why it is sent not by sea but by air.
If it is sent by air by convenience of your company, I cannot pay the fee of transportation additionally.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2019/05/08 19:58:37に投稿されました
I didn't hear anything about the delivery via air freighter.
As the notice on new delivery was presented 3 month ago, I don't know the reason why you will choose the air not via sea freighter.
We are unable to pay extra shipping cost because of your convenience .
As the notice on new delivery was presented 3 month ago, I don't know the reason why you will choose the air not via sea freighter.
We are unable to pay extra shipping cost because of your convenience .
翻訳 / 英語
- 2019/05/08 19:57:40に投稿されました
I did not hear from you that this delivery would become air transport.
The new delivery date has been notified three months ago, so I do not know why it will be air transport instead of sea transport.
If air transportation is at your convenience, no additional transportation costs can be paid.
The new delivery date has been notified three months ago, so I do not know why it will be air transport instead of sea transport.
If air transportation is at your convenience, no additional transportation costs can be paid.