Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この映像作品は、私自身がこの場所でジオツーリズムを楽しんだ様子を記録したものです。 そして私自身の故郷を撮った映像でもあります。生まれ育った場所であり、 ...
翻訳依頼文
この映像作品は、私自身がこの場所でジオツーリズムを楽しんだ様子を記録したものです。
そして私自身の故郷を撮った映像でもあります。生まれ育った場所であり、
厳しくも素晴らしい自然環境との邂逅、その出会いに感じた感謝と喜び。
年を重ね、空撮という道具を得た今だからこそ感じられたこの感情に共感して頂け、
皆さんの記憶に眠る風景を思い返すきっかけになれたらと幸いです。
そして私自身の故郷を撮った映像でもあります。生まれ育った場所であり、
厳しくも素晴らしい自然環境との邂逅、その出会いに感じた感謝と喜び。
年を重ね、空撮という道具を得た今だからこそ感じられたこの感情に共感して頂け、
皆さんの記憶に眠る風景を思い返すきっかけになれたらと幸いです。
steveforest
さんによる翻訳
The performance was recorded the scenes playing around in the place as a geo tourism by myself. And also recorded my place where I have been grown and raised. The my joyful life with discovering the great nature even though it was a harsh aspects as well. The time has passed and with the tool for aerial shots might lead to share this enjoyment for all. I hope this will bring back memories slept in mind.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...