Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返品についてpaypalからも何度も連絡しておりますが、一度も返信をいただいておりません。 届いた商品に欠陥があったのに、なぜ返送料を負担しなければいけ...
翻訳依頼文
返品についてpaypalからも何度も連絡しておりますが、一度も返信をいただいておりません。
届いた商品に欠陥があったのに、なぜ返送料を負担しなければいけないのでしょうか?
検品を行い発送するようにお願いしたはずです。こちらに落ち度はございません。
商品を返品いたしますので返送料をご負担いただき
支払った金額(404.62ユーロ)の全額返金をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
届いた商品に欠陥があったのに、なぜ返送料を負担しなければいけないのでしょうか?
検品を行い発送するようにお願いしたはずです。こちらに落ち度はございません。
商品を返品いたしますので返送料をご負担いただき
支払った金額(404.62ユーロ)の全額返金をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
oushiu
さんによる翻訳
I have been contacting you several times from paypal about the return,
but I have not received any reply from you.
Why do I have to pay for the return shipping when the product I received was defective?
I asked you to inspect and ship the product. I have no fault on my part.
I will return the product, so please pay for the return shipping and refund the full amount (404.62 euros) I paid.
I look forward to hearing from you.
but I have not received any reply from you.
Why do I have to pay for the return shipping when the product I received was defective?
I asked you to inspect and ship the product. I have no fault on my part.
I will return the product, so please pay for the return shipping and refund the full amount (404.62 euros) I paid.
I look forward to hearing from you.