Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の内容で注文をしようと思います。 見積書をください。 また4点確認したいことがあります。 1.Model 407 ですが、coleman530でも使...
翻訳依頼文
下記の内容で注文をしようと思います。
見積書をください。
また4点確認したいことがあります。
1.Model 407 ですが、coleman530でも使用することは可能ですか?
2.英語で取り扱い説明書を付属していますか?ある場合は書面を添付してもらえますか?
3.製品保証はどのようになっていますか?
4.当社が御社の正規のディラーであることを証明してもらう証明書を作成してもらうことはできますか?添付した書類のようなものです。
見積書をください。
また4点確認したいことがあります。
1.Model 407 ですが、coleman530でも使用することは可能ですか?
2.英語で取り扱い説明書を付属していますか?ある場合は書面を添付してもらえますか?
3.製品保証はどのようになっていますか?
4.当社が御社の正規のディラーであることを証明してもらう証明書を作成してもらうことはできますか?添付した書類のようなものです。
kamitoki
さんによる翻訳
I plan to place an order with the following.
Please give me the quotation.
Also, there are 4 points I want to verify.
1. About Model 407, can one use something like Coleman530 with it?
2. Does it come with a manual in English? If it does, can you attach a copy of its text?
3. What kind of product warranty does it have?
4. Can you create a certificate that will prove that our company is your company's formal distributor? Something like the attached document.
Please give me the quotation.
Also, there are 4 points I want to verify.
1. About Model 407, can one use something like Coleman530 with it?
2. Does it come with a manual in English? If it does, can you attach a copy of its text?
3. What kind of product warranty does it have?
4. Can you create a certificate that will prove that our company is your company's formal distributor? Something like the attached document.