Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。私は日本人の〇〇と申します。 貴社の商品は日本からでも注文可能でしょうか? もし可能でしたら下記質問させてください。 ①【商品1】と【商品2...

翻訳依頼文
こんにちは。私は日本人の〇〇と申します。
貴社の商品は日本からでも注文可能でしょうか?
もし可能でしたら下記質問させてください。

①【商品1】と【商品2】は製造工程でどのような違いがありますか?また、それぞれ1枚あたりの販売価格はおいくらになるでしょうか?
②購入数にもよると思いますが、日本への送料はおよそどのくらいになるか分かりますか?

デビットカード支払いで、3枚~6枚前後の注文検討しています。
よろしくお願いいたします。
ka28310 さんによる翻訳
Hello. I am 〇〇, a Japanese.
Would it be possible for me to purchase your product from Japan?
If yes, please let me ask some questions below:

(1) What is the difference between [Product 1] and [Product 2] regarding the manufucturing process? Also what is the sales price per sheet for each?
(2) How much would the shipping fee, roughly speaking? I think it would depend on the purchase quantity, though.

I am going to make payment by a debit card, and will place an order for three to six sheets.
I am looking forward to your reply,
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
5分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Starter
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する