Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] パステルカラーに囲まれたアトリエで、商品のデザイン、制作、梱包、発送、ネットショップでのやり取りなどを全て一人でしています。可愛い素材やパーツは世界中から...
翻訳依頼文
パステルカラーに囲まれたアトリエで、商品のデザイン、制作、梱包、発送、ネットショップでのやり取りなどを全て一人でしています。可愛い素材やパーツは世界中から、直接肌に触れるイヤリングの金具部分や強度が必要なコネクター部分、レジンなどは高品質な日本の大手メーカーから取り寄せています。
------
当店の商品の他にも、原宿ファッション・カルチャー・インテリア等、楽しいアイディアをピンタレストで紹介しています。
------
当店の商品の他にも、原宿ファッション・カルチャー・インテリア等、楽しいアイディアをピンタレストで紹介しています。
kamitoki
さんによる翻訳
At the Atelier which is surrounded by pastel colors, I do everything, product design, creation, packaging, shipping, online shop transactions etc. by myself. The cute materials and parts are from all over the world. The metal parts that come in direct contact with skin, the necessary connectors, the resin etc are from high quality major Japan manufacturers.
Apart from the products in this store I introduce fun ideas like Harajuku fashion, culture, interior designs, etc. in Pinterest.
Apart from the products in this store I introduce fun ideas like Harajuku fashion, culture, interior designs, etc. in Pinterest.