Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 念の為にお伝えすると、その商品の賞味期限は最新のものです。また、羊かんの賞味期限は1年間あり、今回あなたが気になっている品質の問題ではありません。 あな...
翻訳依頼文
念の為にお伝えすると、その商品の賞味期限は最新のものです。また、羊かんの賞味期限は1年間あり、今回あなたが気になっている品質の問題ではありません。
あなたはその味が気に入らなかったかもしれません。ですが、○○は日本で最も人気のブランドです。
あなたの個人的な好みの問題で商品を返品されるのはとても悲しいです。
あなたはその味が気に入らなかったかもしれません。ですが、○○は日本で最も人気のブランドです。
あなたの個人的な好みの問題で商品を返品されるのはとても悲しいです。
steveforest
さんによる翻訳
Just in case to tell you the fact, and the expiry of the item is the latest. Also, the expiration of “Yokan” lasts a year and it does not matter if you care about the quality of the item.
You might not like the taste of it, perhaps. However, ○○ is the most popular brand in Japan.
I feel so sad if you would return the item because of your personal preference, anyway.
You might not like the taste of it, perhaps. However, ○○ is the most popular brand in Japan.
I feel so sad if you would return the item because of your personal preference, anyway.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...