Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご理解いただきありがとうございます。 以前お伝えしましたとおり、調査には時間を要します。 最長で3ヶ月と公言しておりますが、実際にはこんなに時間がかか...
翻訳依頼文
Thank you for understanding.
As I told you before, the investigation can take some time.
Officially 3 month maximum but that never happens this long.
Just be patience even I understand you wish to have your models. Also for me it is not nice that a good client needs to wait a long time to receive them.
But again, I’m doing the best I can and if I will find out something I will inform you and if you get the model in the meantime, you inform me.
The problem we have now is that Christmas is coming so there are many parcels in the air and we are closing from Friday 21
December till January 26
but okay, let us just wait for the out coming of the investigation and then we take it from there.
As I told you before, the investigation can take some time.
Officially 3 month maximum but that never happens this long.
Just be patience even I understand you wish to have your models. Also for me it is not nice that a good client needs to wait a long time to receive them.
But again, I’m doing the best I can and if I will find out something I will inform you and if you get the model in the meantime, you inform me.
The problem we have now is that Christmas is coming so there are many parcels in the air and we are closing from Friday 21
December till January 26
but okay, let us just wait for the out coming of the investigation and then we take it from there.
tearz
さんによる翻訳
ご理解いただきありがとうございます。
以前お伝えしましたとおり、調査には時間を要します。
最長で3ヶ月と公言しておりますが、実際にはこんなに時間がかかることはありません。
お客様がそれらのモデルを入手されたいことは私も理解のうえですが、ご辛抱くださいますようお願いいたします。
それから商品を受け取るのに優れたお客様をお待たせしなければいけないという状況は私にも承服いたしかねるところです。
繰り返しとはなりますが、私は最善を尽くしておりますので、もし何か探すことができればお客様にご連絡を差し上げますし、お客様がその間にモデルをお受け取りになられましたらご一報願います。
現状抱えている問題としましてはクリスマスが間近に迫り航空便の小包の配送が増えているということと弊社が12月21日金曜日より年明け26日までお休みに入らせて頂くという点です。
でも大丈夫です。調査の結果を待って、その後どうするか考えましょう。
以前お伝えしましたとおり、調査には時間を要します。
最長で3ヶ月と公言しておりますが、実際にはこんなに時間がかかることはありません。
お客様がそれらのモデルを入手されたいことは私も理解のうえですが、ご辛抱くださいますようお願いいたします。
それから商品を受け取るのに優れたお客様をお待たせしなければいけないという状況は私にも承服いたしかねるところです。
繰り返しとはなりますが、私は最善を尽くしておりますので、もし何か探すことができればお客様にご連絡を差し上げますし、お客様がその間にモデルをお受け取りになられましたらご一報願います。
現状抱えている問題としましてはクリスマスが間近に迫り航空便の小包の配送が増えているということと弊社が12月21日金曜日より年明け26日までお休みに入らせて頂くという点です。
でも大丈夫です。調査の結果を待って、その後どうするか考えましょう。