Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 人類史上初、消費者が製品の製造者から遠く離れている。節度に欠ける世界で、周辺環境やそこにある独特なものへのつながりをなくしてしまった。 ベルリンの壁が崩...

翻訳依頼文
For the first time in human history, the consumer is far separated from the product and its producer. In a world of obscene excesses, we have lost our link to our environment and the unique aspects of the things within it. The fall of the Berlin Wall opened up Berlin to a new quality of life. We are introducing the people of Berlin to the full range of locally sourced products in their city and the region around it. We see it as our responsibility to support the producers in Berlin and its environs. "Vocally Local," one might say.
"The Burger House has 5 more locations in Munich. Please check the website for the exact contact information!

- Weißenburger Platz
- Pinakothek
- Luitpold Park
- Glockenbach
- Harras"
tourmaline さんによる翻訳
人類史上初、消費者が製品の製造者から遠く離れている。節度に欠ける世界で、周辺環境やそこにある独特なものへのつながりをなくしてしまった。
ベルリンの壁が崩れてから、ベルリンは新しい生活の質をもたらした。
我々はベルリンの人々に地元産や周辺地域の幅広い製品を紹介している。これが私達のベルリン周辺の製造者への責任だと思っており、「地元と声高に!」と言う人もいるだろう。
「バーガーハウスはミュンヘンにさらに5ヶ所の支店を開きます。詳細はサイトを見てください!」
- Weißenburger Platz
- Pinakothek
- Luitpold Park
- Glockenbach
- Harras"

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
716文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
31分
フリーランサー
tourmaline tourmaline
Starter (High)
技術翻訳が得意です。