下記の内容の打ち合わせで、12/28アポを取っていただけないでしょうか?
今週は申し訳御座いませんが、都合がつきません。
上司からは兎に角アポイントだけは確定しろと指示を受けてますので、
何とかご協力をお願い致します。
アポイントが確定できないと、出張申請を出すことができず、出張申請をしないと
チケットの発券もできない状況です。
仕様書、有難う御座います。
これを元に設計を依頼中ですので、今週中にはお見積りできると思います。
可能であれば月末の台湾出張時に訪問したいと考えております。
翻訳 / 英語
- 2018/12/17 11:24:00に投稿されました
Could I make an appointment on December 28th for a meeting for the following matter?
I’m so afraid but I cannot make it this week.
I would be so thankful for your cooperation as I have been told that I have to confirm making an appointment by my boss.
I won’t be able to claim for the work trip unless the appointment being confirmed that I won’t even be able to get the tickets.
Thank you for the specification.
I am currently requesting the design based on this so I think I could get you the quotation within this week.
If possible I would like to visit when I go on a work trip to Taiwan in the end of this month.
I’m so afraid but I cannot make it this week.
I would be so thankful for your cooperation as I have been told that I have to confirm making an appointment by my boss.
I won’t be able to claim for the work trip unless the appointment being confirmed that I won’t even be able to get the tickets.
Thank you for the specification.
I am currently requesting the design based on this so I think I could get you the quotation within this week.
If possible I would like to visit when I go on a work trip to Taiwan in the end of this month.
翻訳 / 英語
- 2018/12/17 11:23:15に投稿されました
Would you get the appointment of the meeting about the below content on December 28?
I am very sorry but I am not available on this week.
My boss directed me to fix the appointment anyway, so I would like you to manage to do.
If I can not fix the appointment, I will not be able to apply the business trip. If I will not, I can not get the ticket.
Thank you very much for specification.
I am asking the design based on the specification, so I think I will be able to send you the quotation by the end of this week.
I would like to visit when I go to Taiwan in the end of this month if possible.
I am very sorry but I am not available on this week.
My boss directed me to fix the appointment anyway, so I would like you to manage to do.
If I can not fix the appointment, I will not be able to apply the business trip. If I will not, I can not get the ticket.
Thank you very much for specification.
I am asking the design based on the specification, so I think I will be able to send you the quotation by the end of this week.
I would like to visit when I go to Taiwan in the end of this month if possible.
翻訳 / 英語
- 2018/12/17 11:22:17に投稿されました
Could you please book an appointment for the below meeting on 12/28?
We are sorry but this week won't work.
My superior instructed me to confirm the appointment at any rate, so your cooperation is appreciated.
Without confirming it, we are not able to submit the business trip request, and we cannot book for the tickets without it either.
Thank you for the specification.
I am currently requesting for the design based on this, so I should be able to send you the quote.
If it is possible, I would like to pay a visit during my business trip to Taiwan at the end of the month.
We are sorry but this week won't work.
My superior instructed me to confirm the appointment at any rate, so your cooperation is appreciated.
Without confirming it, we are not able to submit the business trip request, and we cannot book for the tickets without it either.
Thank you for the specification.
I am currently requesting for the design based on this, so I should be able to send you the quote.
If it is possible, I would like to pay a visit during my business trip to Taiwan at the end of the month.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2018/12/17 11:24:20に投稿されました
Woud you please make an appointment for following meeting on 28th December ?
I am afraid I am not available this week.
Making a appointment has to be firm anyway directed by my boss.
WIthout any appointments for further plan, I can not submit business trip permission as well as issuing
ticket for that.
I very much appreciate your specification.
I will let you have quotation for referring condition given from you within this week.
If possible, I would like to visit you in the event of my business trip to Taiwan in the end of this month.
I am afraid I am not available this week.
Making a appointment has to be firm anyway directed by my boss.
WIthout any appointments for further plan, I can not submit business trip permission as well as issuing
ticket for that.
I very much appreciate your specification.
I will let you have quotation for referring condition given from you within this week.
If possible, I would like to visit you in the event of my business trip to Taiwan in the end of this month.
Making a appointment has to be firm anyway directed by my boss.
→Making an appointment です。訂正いたします。失礼しました。