Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の内容の打ち合わせで、12/28アポを取っていただけないでしょうか? 今週は申し訳御座いませんが、都合がつきません。 上司からは兎に角アポイントだけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん atsuko-s さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takatoshiによる依頼 2018/12/17 11:17:05 閲覧 2520回
残り時間: 終了

下記の内容の打ち合わせで、12/28アポを取っていただけないでしょうか?
今週は申し訳御座いませんが、都合がつきません。

上司からは兎に角アポイントだけは確定しろと指示を受けてますので、
何とかご協力をお願い致します。
アポイントが確定できないと、出張申請を出すことができず、出張申請をしないと
チケットの発券もできない状況です。

仕様書、有難う御座います。
これを元に設計を依頼中ですので、今週中にはお見積りできると思います。
可能であれば月末の台湾出張時に訪問したいと考えております。

Could I make an appointment on December 28th for a meeting for the following matter?
I’m so afraid but I cannot make it this week.

I would be so thankful for your cooperation as I have been told that I have to confirm making an appointment by my boss.
I won’t be able to claim for the work trip unless the appointment being confirmed that I won’t even be able to get the tickets.


Thank you for the specification.
I am currently requesting the design based on this so I think I could get you the quotation within this week.
If possible I would like to visit when I go on a work trip to Taiwan in the end of this month.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。