原文 / 日本語
コピー
あなたからオークションで落とした商品が日本の税関で止められてしまい受け取ることができません。
そこで大変申し訳ないのですが、商品を返品させていただきたいと思います。
税関から直接発送になりますが、あなたから商品を送ってもらった時の送料を差し引いた額でいいので商品が到着しましたら返金していただけないでしょうか。
お返事をいただき次第、返送手続きをします。
評価
55
翻訳 / 英語
- 2011/11/11 14:44:25に投稿されました
I can't receive the item which I won the bid from your auction because it stopped at the custom office in Japan.
I'm so sorry but I would like to return it.
It will be sent from the custom office to you directly, and could you please refund withhold the shipping fee from your side after you receive the item?
I will return it as soon as I receive your reply.
I'm so sorry but I would like to return it.
It will be sent from the custom office to you directly, and could you please refund withhold the shipping fee from your side after you receive the item?
I will return it as soon as I receive your reply.
★★★★☆ 4.0/1
評価
47
翻訳 / 英語
- 2011/11/11 15:39:51に投稿されました
I cannot receive the item which you have sent to me as it is stopped in Japanese custom.
So I am sorry but I would like to return this item.
It will be shipped from custom directly and could you pay back the payment? Deduct of the shipping charge is ok.
I will arrange to dispatch it when I get your reply.
So I am sorry but I would like to return this item.
It will be shipped from custom directly and could you pay back the payment? Deduct of the shipping charge is ok.
I will arrange to dispatch it when I get your reply.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/11/11 16:17:10に投稿されました
The item I bid from you has been suspended at the Japanese custom office and I am unable to receive.
I regret to say that I have no choice but to return the item.
Could you please refund me the amount of the purchase price deducting the shipping fee when you receive the item from the custom?
I will arrange the delivery as soon as I hear from you.
I regret to say that I have no choice but to return the item.
Could you please refund me the amount of the purchase price deducting the shipping fee when you receive the item from the custom?
I will arrange the delivery as soon as I hear from you.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2011/11/11 16:17:06に投稿されました
I can not receive the product which I purchased from your auction, because it was intercepted at the customs of Japan.
Therefore, I am very sorry, I have to return the product.
It will be sent out directly by the customs, can you refund me the money deducted the postage after the product arrives.
I will do the return procedure as soon as I have your reply.
Therefore, I am very sorry, I have to return the product.
It will be sent out directly by the customs, can you refund me the money deducted the postage after the product arrives.
I will do the return procedure as soon as I have your reply.
★★★★☆ 4.0/1
評価ありがとうございます。