Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もちろん性能は弊社として保証します。 中国材であれば3月中旬には出荷ができる見込みです。 〇〇社のAの引き合いが香港の代理店経由で来ております。 過去は...
翻訳依頼文
もちろん性能は弊社として保証します。
中国材であれば3月中旬には出荷ができる見込みです。
〇〇社のAの引き合いが香港の代理店経由で来ております。
過去は貴社経由で販売をしていたものだと思いますので、
〇〇社へ確認をお願いします。
香港の代理店は今回初めてコンタクトしたので、
出来れば貴社経由でお願いをしたいと考えております。
ポンプは購入していただきたいのですが、日本には送らず、一次保管をお願いします。
洗浄機が完成したタイミングで〇〇社に送っていただき、現地で組立したいと考えております。
中国材であれば3月中旬には出荷ができる見込みです。
〇〇社のAの引き合いが香港の代理店経由で来ております。
過去は貴社経由で販売をしていたものだと思いますので、
〇〇社へ確認をお願いします。
香港の代理店は今回初めてコンタクトしたので、
出来れば貴社経由でお願いをしたいと考えております。
ポンプは購入していただきたいのですが、日本には送らず、一次保管をお願いします。
洗浄機が完成したタイミングで〇〇社に送っていただき、現地で組立したいと考えております。
sujiko
さんによる翻訳
Of course, we guarantee its performance as our company.
If the Chinese material is fine, we can send in the middle of March.
We have negotiation of A of xx via agency in Hong Kong.
As it was sold via your company in the past, please confirm with xx.
As we contacted the agency in Hong Kong this time for the first time, if possible, we want to ask via your company.
I want you to purchase the pump. But would you not send it to Japan and store it for a while?
I want you to send a cleaning machine when it is completed to xx, and set it there.
If the Chinese material is fine, we can send in the middle of March.
We have negotiation of A of xx via agency in Hong Kong.
As it was sold via your company in the past, please confirm with xx.
As we contacted the agency in Hong Kong this time for the first time, if possible, we want to ask via your company.
I want you to purchase the pump. But would you not send it to Japan and store it for a while?
I want you to send a cleaning machine when it is completed to xx, and set it there.