Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はカメラ全てを返品できますのでその場合は全額返金とVictoria, B.C. Canadaへの送料のお支払いをお願いしたいです。 カメラをこのま...

翻訳依頼文
The camera looks as described, however there's a problem with the 50mm/f1.4 Nikkor lens s/n #5509867. The aperture does not open past f4.0. in other words, the lens stops down for f16; f11; f8; and f5.6. After that the aperture won't open any further. It appears to be stuck tight. I removed the lens from the body, but the aperture still wouldn't open past f4.0 (f2.8; f2.0; f1.4). This was very frustrating as I was excited to receive the camera, only to find a major problem with the aperture on the lens! What to do? Here are 2 options;

I can return the entire camera for a full refund plus shipping charges to Victoria, B.C. Canada;

I could keep the camera and you can refund me $500.00 USD, which I'd have to pay to have the lens repaired....

I look forward to your response and solution to this problem.
chibbi さんによる翻訳
カメラは説明通りのようですが、50mm/f1.4 Nikkor lens s/n #5509867に問題があります。f4.0.をすぎると絞りが開きません。言い換えますと、レンズがf16; f11; f8; and f5.6.で停止します。それ以上絞りが開きません。固定されて動かないようです。本体からレンズを外しましたがf4.0 (f2.8; f2.0; f1.4)を越えると絞りが開きません。カメラが届いた時とても嬉しかったのでレンズの絞りに大きな問題があることにはイライラします。どうしたらよいでしょう?2つの選択があります。
カメラは返金するので、カナダのブリティッシュコロンビア州ビクトリアまでの送料込みでカメラの金額を全額返金してもらうか、カメラはそのままいただいて、レンズの修理代にかかった500米ドルを払ってもらうか。。。

問題解決のため返答お待ちしています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
810文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,822.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する