conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビが...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビがあります。
翻訳依頼文
Hello! You deceived me, on a forward lens from the inside there is a haze or that is more probable a fungus
sujiko
さんによる翻訳
こんにちは。貴方は嘘を言いましたね。レンズの前面の内側に曇りもしくはカビがあります。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
107文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
241.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
写真は撮りましたが、このページにアップロードすることができません。 ご覧になりたいのであれば、写真を転送できます。 keepallを受け取りましたが、残念なことにバッグが壊れていました。 購入した時、気づきませんでした。 2つのリベットが完全に外れています。 1つは、箱からバッグを取り出した際、床に落ちました(これは、ハンドルについていた物です)。 もう1つは、外れたバッグの側にあります。 受け取り、開封したところです。このバッグは使えるとは思いません。 どうすれば良いですか。 驚きと失望によりバッグを鑑定してもらった結果、ニセモノである旨が判明しました。
英語 → 日本語
第3章:操作 1. 電源をつなぐ。 2. 電源スイッチの赤いボタンを回す。 Unoisetion 40Kキャビテーション 1. @を押しunoisetion 40K キャビテーション機能表示にログインします。 2.使用時間を設定するため@をクリックする。設定時間範囲は(0-60)分。30分に設定することを推奨しており、初期設定では30分になっています。 3.時間の増減は@と@2をクリックすることで設定してください。 4.@をクリックしワーキングモデルを選択して、このボタンを押してください。Aは継続モード、Bはパルス(振動)モードです。お好みに応じて選択してください。 5.スタート、一時休止は@をクリックしてください。 第4章:治療時間と操作 1)腹部、太もも、臀部、腕のスリミング
英語 → 日本語
サノさん、あなたの事業と会社についてもっとよく理解できましたら商品を発送できます。概要をすべていただけましたら価格をお送りします。1箱のご注文で前金でお支払いいあだけましたら、12個入り1箱航空便でお送りします。いかがでしょうか?よろしくお願いします。Commandante CEO Bernd Braune
英語 → 日本語
次の小包でバルブを送ります。それで宜しいですか? 今回の件については謝罪しますが、他のFXX-K EVOをこれらのバルブ用には用意できません。 もしそれで良いのであれば、即送ります。そうでないのであれば、返品ポリシーに則り、返品をお受けしますので仰ってください。勿論返金にも応じます。本件について、あなたの側でのピックアップに関してはお受けできません。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,849人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する