Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 詳細な計算をして頂きありがとうございます。 あなたのアドバイスに従い4か国のVAT登録はしないつもりです。 しかし、私はEUにおける売上を増大させたいので...
翻訳依頼文
詳細な計算をして頂きありがとうございます。
あなたのアドバイスに従い4か国のVAT登録はしないつもりです。
しかし、私はEUにおける売上を増大させたいので、来年はいくつかの国でしきい値に達するかもしれません。
その時はVAT登録をお願いいたします。10月のデータを添付いたします。
Pan-EU schemeを私は使用していません。
また、それを有効にしたこともありません。
以上となります。よろしくお願いします。
あなたのアドバイスに従い4か国のVAT登録はしないつもりです。
しかし、私はEUにおける売上を増大させたいので、来年はいくつかの国でしきい値に達するかもしれません。
その時はVAT登録をお願いいたします。10月のデータを添付いたします。
Pan-EU schemeを私は使用していません。
また、それを有効にしたこともありません。
以上となります。よろしくお願いします。
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for doing detailed calculations.
I will not do the VAT registration for the four countries following your advice.
However, I would like to raise my sales in EU so it might reach to thresholds in several countries next year.
If that happens, I would like to register VAT. I will attach the data for October.
I am not using Pan-EU scheme.
I haven’t validated it either.
This is pretty much it. Thank you in advance.
I will not do the VAT registration for the four countries following your advice.
However, I would like to raise my sales in EU so it might reach to thresholds in several countries next year.
If that happens, I would like to register VAT. I will attach the data for October.
I am not using Pan-EU scheme.
I haven’t validated it either.
This is pretty much it. Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...