Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 説明が下手で申し訳ございません。 今回ご案内しました製品のすべてに男性用、女性用、フリーサイズ(M-L)、LLサイズがあるわ...
翻訳依頼文
ご注文ありがとうございます。
説明が下手で申し訳ございません。
今回ご案内しました製品のすべてに男性用、女性用、フリーサイズ(M-L)、LLサイズがあるわけではございません。
今回ご希望されているロング丈ハンテンは、全てフリーサイズ(M-L)サイズの物となります。
でも安心してください。通常のはんてんよりも丈が長いので、高身長の方でも着用できます。
説明が下手で申し訳ございません。
今回ご案内しました製品のすべてに男性用、女性用、フリーサイズ(M-L)、LLサイズがあるわけではございません。
今回ご希望されているロング丈ハンテンは、全てフリーサイズ(M-L)サイズの物となります。
でも安心してください。通常のはんてんよりも丈が長いので、高身長の方でも着用できます。
marifh
さんによる翻訳
Thank you very much for ordering the item.
I am sorry that my explanation was not very good.
Not all the items which I showed have mens/womens/free size (M-L)/sizeLL.
The items that you are interesed in-long length hanten- are available only in free size (M-L).
However, please do not worry too much. They are longer than usual hanten size so tall person can wear them.
I am sorry that my explanation was not very good.
Not all the items which I showed have mens/womens/free size (M-L)/sizeLL.
The items that you are interesed in-long length hanten- are available only in free size (M-L).
However, please do not worry too much. They are longer than usual hanten size so tall person can wear them.