Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 余命宣告をされたらあなたはどうしますか? 人工透析は10年の余命宣告と同じです。 そしていのち生命を救うのは情報です。 あなたの愛する家族やあなた自...
翻訳依頼文
余命宣告をされたらあなたはどうしますか?
人工透析は10年の余命宣告と同じです。
そしていのち生命を救うのは情報です。
あなたの愛する家族やあなた自身が、国内で臓器移植が出来ない為、医師に余命宣告された時、あなたならどうしますか?
・・・わたしならわたしの家族を救うことができます。・・・
それはわたしが情報を持っているからです。
人工透析は10年の余命宣告と同じです。
そしていのち生命を救うのは情報です。
あなたの愛する家族やあなた自身が、国内で臓器移植が出来ない為、医師に余命宣告された時、あなたならどうしますか?
・・・わたしならわたしの家族を救うことができます。・・・
それはわたしが情報を持っているからです。
monagypsy
さんによる翻訳
If doctor give you a time estimate for your remaining life, What will you do?
Dialysis is same as a time estimate of 10 years for your remaining life.
And the thing what can save your life is information.
When doctor give your loving family or yourself a time estimate for their/your remaining life, because liver transplantation cannot operate in country, what will you do?
・・・I can save my family.・・・・
Because I have a information.
Dialysis is same as a time estimate of 10 years for your remaining life.
And the thing what can save your life is information.
When doctor give your loving family or yourself a time estimate for their/your remaining life, because liver transplantation cannot operate in country, what will you do?
・・・I can save my family.・・・・
Because I have a information.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 752文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,768円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
monagypsy
Starter
フリーランサー
nobeldrsd
Starter