Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] プリスクールの特徴である早期英語教育の英語イマージョン教育を行い、「思考力」を伸ばす日本語知育教育と連動性を持たせた、バイリンガル教育を行っています。一般...
翻訳依頼文
<グローバル教育>
「バイリンガル教育」「異文化・日本文化学習」「アクティブ・ラーニング」の3つを柱に、「語学力」「思考力」「探究心」を育て、本当の意味での『国際人』を育てています。
<保育>
日本人の先生は全員保育士資格を所有。集団生活における協調性や思いやりを重んじ、日本的な保育もしっかりと行いながら、人としての「心の成長」を促しています。
「バイリンガル教育」「異文化・日本文化学習」「アクティブ・ラーニング」の3つを柱に、「語学力」「思考力」「探究心」を育て、本当の意味での『国際人』を育てています。
<保育>
日本人の先生は全員保育士資格を所有。集団生活における協調性や思いやりを重んじ、日本的な保育もしっかりと行いながら、人としての「心の成長」を促しています。
marifh
さんによる翻訳
<Global Education>
Bilingual Eduation, /Multicultural and Japanese Culture/Active Learning - with these three goals, we encourage our children to develop "language skills", "ability to think" and "spirit of inquiry" so they grow to become true "cosmopolitans" .
<Nurturing>
All Japanese employees have childcare qualifications. They value cooperativeness and empathies in a group and they help children develop to have healthy mind as well as conducting Japanese style childcare.
Bilingual Eduation, /Multicultural and Japanese Culture/Active Learning - with these three goals, we encourage our children to develop "language skills", "ability to think" and "spirit of inquiry" so they grow to become true "cosmopolitans" .
<Nurturing>
All Japanese employees have childcare qualifications. They value cooperativeness and empathies in a group and they help children develop to have healthy mind as well as conducting Japanese style childcare.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1670文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 15,030円
- 翻訳時間
- 25分