Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 語学留学のために、大学在学中に1年間休学してカナダとフィリピンに半年間ずつ留学しました。留学中には貴重な経験や素晴らしい出会いがありましたが、同時に自身の...

翻訳依頼文
語学留学のために、大学在学中に1年間休学してカナダとフィリピンに半年間ずつ留学しました。留学中には貴重な経験や素晴らしい出会いがありましたが、同時に自身の英語力不足を痛感しました。英語力不足が原因で、当時は思う存分話すことができなかったため、次に彼らと会うときに備えて、継続的に英語を勉強したいと思います。
彼らとはお互いに刺激し合い高め合える素晴らしい関係だと思います。これからもお互い切磋琢磨してさらに良い関係を築いていきたいと思います。
chibbi さんによる翻訳
To study language abroad, during my college years, I took one year time off from the college and studied in Canada and the Philippines six months in each place. I had a valuable experience and wonderful encounters, but at the same time, I felt my lack of English skills very much. Because of my lack of English, I was unable to communicate as much as I wanted, and I'd like to study English continuously to be prepared for the next opportunities when I see them.
I think our relationship is a wonderful one that we all strive to be better each other. I'd like to keep working to have an even better relationship.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
22分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する