Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
アンドロイドはアップルより値段が安いです。その理由は、貴方が全てをあきらめ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アンドロイドはアップルより値段が安いです。その理由は、貴方が全てをあきらめたからです。
翻訳依頼文
Android devices cheaper than Apple because you're giving up all your
sujiko
さんによる翻訳
アンドロイドはアップルより値段が安いです。その理由は、貴方が全てをあきらめたからです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
68文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
153円
翻訳時間
19分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
通常、Orvillesはプラスチック製のベッドを象嵌に使用しており、これが一番安い方法です。私が関心あるのは、もしそれらがシタン材(ローズウッド)にはめ込まれていたことを確認して頂けた場合のみです。
英語 → 日本語
4枚の新しいサンプルの写真を添付していますので、承認をお願いします。 鉄のスツールのインフィニティの1サンプルは最終段階です。 午後3時までに用意ができます(インド時間で) しかし、私たちはインフィニティに早く終えて写真を送ってくれるように頼みました。 私たちは鉄のスツールのサンプル写真を受け取り次第転送します。 コンテイナー・スタッフィングは、あなたがサンプルを承認した後に、インフィニティによって今日できます。 遅れて申し訳ありません。
英語 → 日本語
こんにちは。 ご返信ありがとうございます! 海外発送を依頼しているUSPSの取り扱い方法を理由に、他社に乗り換えることになりました。 DHLで特に問題はありましたか? ご注文は手配いたしますが、今回USPSで海外発送はいたしかねます。 それでもよいか、ご連絡お願いいたします。 よろしくお願いします。
英語 → 日本語
インボイスをワードドキュメントフォーマットでアップロードして下さい。編集できるPDFファイルでも良いのですが、スキャンしたPDFや写真は絶対避けて下さい。もし複数インボイスのファイルがある場合、一つにまとめて下さい。売り手や買い手からのインボイスがない場合、当方のウェブサイトのテンプレートにあるインボイスを使って下さい。売り値のついた全商品を申告する必要があります。インボイスが大事な書類となります。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する