Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先に彼の商品を出荷させて頂けませんか。 彼は問屋で早く商品をお店に納めなくてはいけないので。大阪のお店は、商品代金を支払えるのは、今月中旬以降になります。...

翻訳依頼文
先に彼の商品を出荷させて頂けませんか。
彼は問屋で早く商品をお店に納めなくてはいけないので。大阪のお店は、商品代金を支払えるのは、今月中旬以降になります。また、商品代金は、2回に分けてしか支払いができず、支払いができない商品は、倉庫で保管して頂けませんか。価格が変わるのならば、なぜ早めに教えて頂けませんでしたか。価格が変更する事は、お客さんに説明しますので、ミニマムのオーダー数を減らして頂けませんか。このままオーダーをしなくて、メーカーの関係性は、大丈夫ですか。
karekora さんによる翻訳
Could you please ship his item first?
After all, he has to pay the merchandise to the store before the wholesaler. The store in Osaka will be able to pay the item price from the middle of this month. Also, for the item which cannot be paid in two parts – could you please store the product in the warehouse? Why were we not informed earlier about the price change? I will explain to the customer about price changes. Please reduce the minimum number of orders. Do not order as it is. Is this ok with the manufacturer?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
4分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する