お世話になっております。この度は見積もりを発行していただきありがとうございます。誠に残念ですが、我々の希望価格とは若干異なりますので今回は取引を見送らせていただきます。
是非、次の機会によろしくお願いしたします。
私たちのためにご尽力いただいたこと、本当に感謝しております。
翻訳 / 英語
- 2018/09/26 23:57:04に投稿されました
Hello. Thank you very much for issuing an estimate this time. Unfortunately, as the price you gave us did not meet our ideal price, therefore, I think we will pass on the deal this time.
We will be looking forward to doing business with you next time.
We sincerely appreciate what you did for us.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
We will be looking forward to doing business with you next time.
We sincerely appreciate what you did for us.
翻訳 / 英語
- 2018/09/27 00:12:00に投稿されました
Hello,
Thank you for issuing the quote for this time. I am sorry but our preferred price is slightly different from yours, so I would like to cancel the transaction.
We do look forward to our future transaction.
I truly appreciate your kind support for us.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for issuing the quote for this time. I am sorry but our preferred price is slightly different from yours, so I would like to cancel the transaction.
We do look forward to our future transaction.
I truly appreciate your kind support for us.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2018/09/27 00:20:13に投稿されました
Thank you for making the estimate. Unfortunately, we would like to withdraw from this deal,since there was a little gap between our request price.
I am looking forward to the next opportunity.
I really appreciate your great effort for us.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
I am looking forward to the next opportunity.
I really appreciate your great effort for us.
すみません。我々の希望価格とは若干異なりますのでの部分が抜けていました。
but we must decline your offer this time, as It does not meet our price. と変更させてください。申し訳ございませんでした。