Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どうなるかは分かりませんが、繰り返し担当者に連絡してみてください。 担当者が変わると対応が変わる事もあると思います。 過去の事例ですが、ヨーロッパに送った...
翻訳依頼文
どうなるかは分かりませんが、繰り返し担当者に連絡してみてください。
担当者が変わると対応が変わる事もあると思います。
過去の事例ですが、ヨーロッパに送った商品が6か月以上かかって返送された事もあります。
日本からはブラジルの担当者に連絡する事は不可能ですので、お客様の方で連絡して頂くようお願い致します。
担当者が変わると対応が変わる事もあると思います。
過去の事例ですが、ヨーロッパに送った商品が6か月以上かかって返送された事もあります。
日本からはブラジルの担当者に連絡する事は不可能ですので、お客様の方で連絡して頂くようお願い致します。
chibbi
さんによる翻訳
I'm not sure what will happen, but please contact the person in charge repeatedly.
If the person in charge changes, the way of handling may also change.
This happened in the past, but the item once was shipped to Europe came back after 6months later.
It's impossible to contact the person in charge in Brazil from Japan, I'd appreciate you if you could contact by yourself.
If the person in charge changes, the way of handling may also change.
This happened in the past, but the item once was shipped to Europe came back after 6months later.
It's impossible to contact the person in charge in Brazil from Japan, I'd appreciate you if you could contact by yourself.