Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] まずは弊社をお選びいただきありがとうございます!明日の午後から3泊の予定で2部屋の予約をいただいております。朝チェックイン前にお荷物を預けていただくことは...

翻訳依頼文
First, I would like to thank you for choosing to stay with us! I do see that you have two rooms booked with us for tomorrow evening for 3 nights. If you want to store your bags here with us in the morning before you check in that is definitely an option, however it would have to be picked up when you do check in; we are not able to keep the luggage over night due to a small amount of space we have to store it. As far as the shuttle is concerned, when you land at LAX, give us a call at (424) 290.5000 and let us know what terminal you are at so that we can send a shuttle to pick you up. You will wait underneath the red sign that reads "Hotel Shuttles". See you when you arrive!
chibbi さんによる翻訳
まずは弊社をお選びいただきありがとうございます!明日の午後から3泊の予定で2部屋の予約をいただいております。朝チェックイン前にお荷物を預けていただくことはもちろんオプションでございますが、チェックインされるときにお荷物をお受け取りいただくこととなります。場所に余裕がないため、こちらではお荷物を一晩お預かりすることができません。シャトルに関しましては、ロスにお着きになりましたときに(424)290.5000の方までお電話をいただければ到着ターミナルまでシャトルをご用意させていただきます。「ホテルシャトル」の赤い看板の下でお待ちください。ではお着きになりましたときにお会いしましょう。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
683文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,537.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する