Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇様 お返事ありがとうございます。 私自身、現在筋力トレーニングをしているのですが手軽さが無いと続かないことを実感しています。手軽にYouTUbeやテ...
翻訳依頼文
〇〇様
お返事ありがとうございます。
私自身、現在筋力トレーニングをしているのですが手軽さが無いと続かないことを実感しています。手軽にYouTUbeやテレビを見ながら...”ながら”で出来るこちらの製品に非常に興味があります。
見る限りこの製品は1種類しかないように見えるのですが、何種類かありますか?
そして、もう少し安く買えればぜひ購入させていただきたいのですが、どうすればディスカウント出来ますか?ぜひ御社にも協力させていただきたいです!
ご検討よろしくお願いいたします。
お返事ありがとうございます。
私自身、現在筋力トレーニングをしているのですが手軽さが無いと続かないことを実感しています。手軽にYouTUbeやテレビを見ながら...”ながら”で出来るこちらの製品に非常に興味があります。
見る限りこの製品は1種類しかないように見えるのですが、何種類かありますか?
そして、もう少し安く買えればぜひ購入させていただきたいのですが、どうすればディスカウント出来ますか?ぜひ御社にも協力させていただきたいです!
ご検討よろしくお願いいたします。
sujiko
さんによる翻訳
Dear xx
Thank you for your reply.
I am doing training for my muscle, and feel that I cannot continue using it if I use it seriously.
I am interested in this item very much since I can use it while doing something else.
I found only one type for this item. Do you have several types?
If I can buy at a little lower price, I would like to purchase it. How can I get discount?
I definitely want to cooperate with your company.
Thank you for your consideration in advance.
Thank you for your reply.
I am doing training for my muscle, and feel that I cannot continue using it if I use it seriously.
I am interested in this item very much since I can use it while doing something else.
I found only one type for this item. Do you have several types?
If I can buy at a little lower price, I would like to purchase it. How can I get discount?
I definitely want to cooperate with your company.
Thank you for your consideration in advance.