Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このバイヤーは悪質な詐欺を繰り返している可能性が高いです。 通常のバイヤーは商品を開ける時にビデオをとリません。 商品を取る時に貨物の重さと開封を確認した...

翻訳依頼文
このバイヤーは悪質な詐欺を繰り返している可能性が高いです。
通常のバイヤーは商品を開ける時にビデオをとリません。
商品を取る時に貨物の重さと開封を確認したとメールがあります。
このバイヤーはEMSの保険とイーベイの保護を悪用している可能性が高い。

私たちはPAYPALにこのバイヤーが頻繁にケースを開いているかを確認した。

PAYPALはバイヤーはセラーへのクレームと返金率が高いのでバイヤーの取引を調査すると回答した。

バイヤーはケースを何度も開いていませんか?
私達は以下に脅されています。
steveforest さんによる翻訳
This buyer is guilty and seems to repeat to act an offensive fraud.Buyers usually don't record the video when opening the package of the items. The email says it has opened the percel and checked the weight of items.
The buyer is fishy because it might have misused the protection of eBay and insurance of EMS.
I asked whether the buyer tried to open the item to PayPal.
PayPal has answered it will undergo the handling for the buyer about usual happened complaint to the seller because the rate of answer is relatively high.
I wonder the buyer opening the case so many times?
We have been threatened the following.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...