Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の季節は秋です。 日本の秋は、気温が変わるだけではなく、 紅葉といって、緑の葉っぱが赤や黄に変わります。 山の色がどんどん移り変わるのは、とても感慨深...

翻訳依頼文
日本の季節は秋です。
日本の秋は、気温が変わるだけではなく、
紅葉といって、緑の葉っぱが赤や黄に変わります。
山の色がどんどん移り変わるのは、とても感慨深いです。
折り紙で鶴を折ったので、”あきいろ”と呼ばれるものを一緒に送付します。
日本の良さが少しでも伝わればいいなと思います

日本はすっかり秋になりました。
「食欲の秋」「スポーツの秋」「読書の秋」など、
秋にはなにかしようという日本の習慣があります。
日本の秋で美味しいものは、松茸、栗、秋鮭、鯛などです。
秋の食べ物は特に美味しいといいます
marifh marifhさんによる翻訳
The season here in Japan is autumn.
In autumn in Japan, not only the temperature changes but also the color of leaves changes to red and yellow, they are called "koyo".
It is quite moving to see color of mountains change so cleary and distinctively.
I made a crane by folding origami paper and I enclosed one using a paper called "autumn color"
I hope I can convey a little bit of nice Japanese autumn.

It is now truly in autumn here in Japan.
In autumn, as we can see in Japanese expressions like "Autumn appetite", "Sport in autumn" and "Reading books in autumn", we try to do something special in autumn.
The food which are especially tasty in autumn includes matsukake mushrooms, chestnuts, autumn salmons and snappers. I think autumn food tastes especially nice.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
18分

フリーランサー
Starter (High)

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な115,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)