Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたにそれを正しく伝えられていなかったのかもしれませんが、Aは現地で対応を行う一方、Bはこちらで対応します。 これが通常の対応です。 商品は既に郵便...

翻訳依頼文
私はあなたにそれを正しく伝えられていなかったのかもしれませんが、Aは現地で対応を行う一方、Bはこちらで対応します。
これが通常の対応です。
商品は既に郵便で発送しており、通関遅延等なければ7日程でお客様の元へ届きます。
なお本品は梱包、出荷前に傷、破損等ないか確認後、製造番号を控えた上写真撮影しています。
商品到着後万一不具合があり返品、返金を希望される場合は、返送された品が同一の製造番号であり、故意に破損、部品交換した形跡が
ないか確認できた後に、返金等の対応可能となること了承下さい
steveforest さんによる翻訳
I might not be able to tell you exactly what I need. But I want to ask A on the site and I will do B in here.
This is the usual flow normally on our side.
The item has been already shipped and it may take about 7days to our customer in not case of delaying due to the custom inspection and others.
Our item was photographed for after checking the packing , any scratch and damage and taken the serial number.
Please be noted we are welcomed to refund after confirming the same serial number, damaged not by user , and no replacing the parts.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...