Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この百人一首は通常の百人一首と違い、明治時代の日本の有名な軍人が描かれている 読み札(文字の札)には軍人の名前と和歌が記載されているが、私には読めない筆記...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん atsuko-s さん kumako-gohara さん tearz さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2018/09/11 11:51:16 閲覧 1497回
残り時間: 終了

この百人一首は通常の百人一首と違い、明治時代の日本の有名な軍人が描かれている
読み札(文字の札)には軍人の名前と和歌が記載されているが、私には読めない筆記体なので内容は分からない
商品に傷みはあるが、古い時代の商品としては状態は良いと思う

1957年8月「漫画王」という古い雑誌についていた付録の漫画
背表紙の右上の角に破れ有、目立たないが名前が記載された跡がある

アイヌ民族が作った様々な道具を解説した一冊

古いカラーフィルム
箱に記載されている有効期限は過ぎているので使用できるか分からない

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 12:01:54に投稿されました
This Hyakunin Isyu differs from others, and although written name and Waka of soldier on their reading cards (letters' written cards) with Japanese famous soldiers in the Meji era drawn, I cannot read its way of writing and do not understand their contents.
Although the item is damaged, it seems better in condition as an old era's item.

There are tear at the right up corner of the manga's back surface paper attached to an old magazine to "Manga King" in August 1957 and a trace of written name not clear though.

It is one book explained various tools made by Ainyu tribe.

An old color film
As its validity period is over on the box, I am not sure if it can be used.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 12:01:40に投稿されました
This Hyakuniisshu is different from the one we usually use, and famous Japanese serviceman in Meiji Period is depicted.
Name of a serviceman and waka are listed on yomifuda (tag of character), but as it is written in cursive writing, I cannot understand what it says. I found a damaged at the item, but it must be in good condition as an item in old age.

Comics in appendix attached at the old magazine "Manga-Ou (King of comics) issued in August 1957.
The corner at right top in back cover is torn, and it is unnoticeable but I found a trace where name was listed.

It is a book where a variety of tools made by Ainu are explained.

Old color film
As effective period listed at the box has expired, I do not know if we can use it or not.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 12:04:39に投稿されました
This Hyakunin Isshu is different from ordinal Ogura Hyakunin Isshu (a traditional Japanese card game) and drawn the Japanese famous soldiers in Meiji era.
On reading cards (cards with characters), the name of soldiers and Waka (Japanese poetry) are written. However, I can not read cursive writing so I do not know the contents.
The item is damaged but I think the condition is good considering of the old age's product.

Manga was the appendix of old magazine ""Manga-oh) published in August, 1957.
Torn parts are on the corner of the right upper side of the spine. It is non-descript but there are some marks that some names were written.

It is one book that described a various kind of instruments made by Ainu.

An old colored film
The expire date written on the box has passed, so I am not sure whether it can be used or not.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 12:04:47に投稿されました
This Hyakunin Isshu is not same as ordinary one. The famous soldiers in Meiji Era are drown in it.
Reading cards (letters cards) mention the names of soldiers and Japanese poetris but I do not understand the contents because I cannot read the writing bodies.
This item has a few scratches but it was old era's item. I think it has a good condition.

The appendix comic book which attached to old magazine named "comic book king" on Aug, 1957.
There is a tear at the right corner of the spine. There is also the track of some name but it is not so outstanding.

One book which explains many kinds of tools which Ainu produced.

Old color film.
Because the effective date already passed which box mentions, I am not sure if it is used or not.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 12:06:58に投稿されました
Unlike the normal Hundred Poems by One Hundred Poets, this one depicts those famous Japanese soldiers in Meiji era.
Listed on those cards (with letters) are the name and the tanka of a soldier, but the script is unreadable so I cannot tell what it says.
Although the product has some damage, it is in a good condition for a product from an old era.

The accessory manga attached to an old magazine called Manga Ou", August, 1957.
There is a tear on the right corner of the spine as well as a trace where a name was written though minor.

The copy which explains a variety of tools made by the Ainu.

Old color film
Since the expiration date on the package has passed, the usability is unknown.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。