翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/11 12:01:54

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

この百人一首は通常の百人一首と違い、明治時代の日本の有名な軍人が描かれている
読み札(文字の札)には軍人の名前と和歌が記載されているが、私には読めない筆記体なので内容は分からない
商品に傷みはあるが、古い時代の商品としては状態は良いと思う

1957年8月「漫画王」という古い雑誌についていた付録の漫画
背表紙の右上の角に破れ有、目立たないが名前が記載された跡がある

アイヌ民族が作った様々な道具を解説した一冊

古いカラーフィルム
箱に記載されている有効期限は過ぎているので使用できるか分からない

英語

This Hyakunin Isyu differs from others, and although written name and Waka of soldier on their reading cards (letters' written cards) with Japanese famous soldiers in the Meji era drawn, I cannot read its way of writing and do not understand their contents.
Although the item is damaged, it seems better in condition as an old era's item.

There are tear at the right up corner of the manga's back surface paper attached to an old magazine to "Manga King" in August 1957 and a trace of written name not clear though.

It is one book explained various tools made by Ainyu tribe.

An old color film
As its validity period is over on the box, I am not sure if it can be used.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。